Gdy zrobicie to w odpowiednim momencie, to zabijecie wielu żołnierzy.
В нужный момент запускайте всю толпу.
Gdy nadejdzie odpowiedni czas, niech wszyscy wejdą.
Я не смог помочь тебе в нужный момент.
Ale nie było mnie wtedy gdy mnie potrzebowałeś.
Будет ли эта пара через дорогу рядом в нужный момент?
/"Czy para z drugiej strony ulicy /kiedyś mi pomoże?".
Но как вы узнали, что я окажусь там в нужный момент?
Skąd pan wiedział, że znajdę się tam w odpowiednim momencie?
Потому что вы не грохнули его в нужный момент.
Bo go nie zabiliście. - Coś ty powiedział?
Я бы не хотел, чтобы в нужный момент нам не хватало кавалерии.
Nie chcę, by kawaleria zawiodła, gdy będzie potrzebna.
Когда придёт нужный момент, вы примете радость истинной свободы.
Kiedy nadejdzie właściwy moment, uchwycisz radość z prawdziwej wolności.
Но в нужный момент ты справишься, поверь.
Ale przychodzi taki moment... zaufaj mi. To jest dobre.
Возможно, всё происходит в нужный момент.
Może po prostu sprawy układają się wtedy, kiedy powinny.
Боггс обещал, что в нужный момент вы мне поможете.
Boggs przyrzekł, że pomożesz mi we właściwym czasie.
Чтобы мы попали в нужный момент, нам пришлось ускорить график.
Chcąc wystartować zgodnie z planem, przyspieszyliśmy harmonogram.
Ты появляешься в нужный момент, чтобы помочь убить женщину, с которой жила тысячу лет!
Pojawiasz się w samą porę, by pomóc nam zabić kobietę, z którą spędziłaś tysiąc lat!
Он называет тебе место и время, кто-то в нужный момент звонит жертве, в результате ты отправляешься в погоню по всему городу и оказываешься прямо в объятиях Анжелы?
Co jeśli cię wystawił, byłeś tam, gość dostał telefon, nim go stuknąłeś. Potem zaczynasz zapierdalać po mieście, by wpaść w ręce Angeli?
Ум - это нужные решения в нужный момент.
Mądrość to właściwa decyzja we właściwym czasie.
Я хранила фотографию, чтобы в нужный момент тебе вернуть, когда бы ты захотел поделиться со мной правдой, но ты этого не сделал.
Zachowałam zdjęcie, żeby oddać ci je we właściwym momencie, gdy będziesz chciał podzielić się ze mną tą cząstką siebie, ale nigdy do tego nie doszło.
Правительство, готовое использовать эти данные против вас в нужный момент и это начало окончательного захвата.
Rzad przygotowujacy te dane /do wykorzystania ich przeciwko tobie, /kiedy przejdzie do uderzenia i zacznie sie ostatecznie przejecie.
Они говорят лишь одно – когда дует попутный ветер, а ночь идеальна... в самый неожиданный момент... но всегда... в самый нужный момент... звучит песня.
Wszystko, co ktokolwiek ci powie, to że kiedy wiatr jest silny, a noc idealna... Kiedy najmniej się tego spodziewasz... Ale zawsze...
Я рассталась с жизнью в нужный момент по важной причине.
Kres mego życia nastąpił o dobrym czasie i ze słusznej przyczyny.
Я могу попросить Отца сотворить дождь и создать нужный момент.
Może mógłbym poprosić Ojca o trochę deszczu, zrobić nastrój.
Росс, я хочу с тобой кое о чем поговорить, но никак не найду нужный момент.
Chciałam ci coś powiedzieć, lecz dotąd nie miałam sposobności
И это единственное, в чём мы все нуждаемся, немного нежности, в нужный момент.
Tak naprawdę, każdy z nas, żeby przetrwać, potrzebuje trochę czułości w odpowiednim momencie.
Где отдел кадров в нужный момент?
Gdzie są Kadry, gdy ich potrzebuję?
И в нужный момент не поняла, что нет ничего важнее тебя.
Że nie dostrzegłam, iż wszystko, co ważne, wiąże się z tobą.
Нам лишь нельзя будет медлить в нужный момент.
Po prostu musimy działać szybko, gdy nadejdzie czas.
Но на отца ты всегда сможешь рассчитывать в нужный момент.
Nie, twój ojciec jest jedyną osobą, na którą będziesz mogła liczyć w potrzebie.
Что ж, сегодня он спит спокойно с пачкой таких писем, лежащих под его подушкой. Они написаны незнакомцами, которые оказались в нужный момент рядом.
Dziś śpi spokojnie, ze stosem listów, takich jak ten, upchniętych pod poduszką, napisanych przez obcych, którzy go wtedy wsparli.
Это была как бы нужная идея в нужный момент.
Był to więc właściwy pomysł we właściwym czasie.
То есть аниматор пытается предугадать действия героя и рисует отдельные мультики, которые проигрываются в нужный момент.
Siada sobie, animuje i próbuje przewidzieć, co się stanie, a potem animacje są po prostu odtwarzane w odpowiednich momentach w grze.
Все эти истории хранились у него в памяти, и он быстро вспоминал их в нужный момент.
Wszystkie te opowieści stały się częścią jego pamięci, mógł więc przywoływać je, kiedy tylko były potrzebne.
Дмитрий рассказал мне о недавно опубликованном открытии: в одной немецкой лаборатории установили, что если проигрывать нужные звуки в нужный момент во время сна, можно сделать сон более глубоким и эффективным.
Dmitry powiedział mi o nowym odkryciu naukowym z laboratorium w Niemczech, które pokazuje, że pewne dźwięki odtwarzane w odpowiednim momencie podczas snu mogą wpłynąć na głębokość i wydajność snu.
Вот пример кругового перекрестка с его микро-решениями, невольно принимаемыми людьми в нужный момент.
Tutaj mamy przykład ronda oraz jego mikro-poleceń wykonywanych w odpowiednim momencie, bezwiednie przez ludzi.
1.3499109745026s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?